Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

ảo vọng

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "ảo vọng" se traduit en français par "espoir utopique". C'est un terme qui désigne une croyance ou une attente qui semble belle et positive, mais qui est souvent irréaliste ou impossible à atteindre.

Utilisation

"Ảo vọng" est généralement utilisé pour parler de rêves ou d'aspirations qui ne peuvent pas se réaliser dans la réalité. On l'emploie souvent dans des contextes où quelqu'un nourrit des illusions sur une situation.

Exemple
  • Phrase simple : "Anh ta nhiều ảo vọng về tương lai."
    • Traduction : "Il a beaucoup d'espoirs utopiques pour l'avenir."
    • Cela signifie qu'il a des attentes irréalistes concernant son avenir.
Utilisation avancée

Dans des contextes plus littéraires ou philosophiques, "ảo vọng" peut être utilisé pour critiquer des idéologies ou des mouvements qui promettent des résultats irréalistes. Par exemple : - "Cái nhìn về một xã hội công bằng hoàn hảo chỉảo vọng." - Traduction : "La vision d'une société parfaitement juste n'est qu'un espoir utopique."

Variantes du mot

Il n'y a pas de variantes directes de "ảo vọng", mais on peut le combiner avec d'autres mots pour enrichir le sens : - "Ảo vọng chính trị" : espoir utopique en politique. - "Ảo vọng cá nhân" : espoir utopique personnel.

Différents sens

Bien que "ảo vọng" signifie principalement "espoir utopique", il peut aussi être utilisé pour décrire n'importe quelle forme d'illusion ou de rêve qui s'éloigne de la réalité.

Synonymes
  • Giấc mơ hão huyền : rêve illusoire.
  • Hy vọng viển vông : espoir chimérique.
  1. espoir utopique

Words Containing "ảo vọng"

Comments and discussion on the word "ảo vọng"